ページが見つかりませんでした | phrasefish.com
Phrase Fish フレーズ
 
(キーワード検索:最短2文字。複数単語OK。)

または、カテゴリー検索:

カテゴリー検索結果:「家族」

雑談  家族  健康  


How’s [a family member]?
(家族の一員)どうしてる?

返答
He/she’s no spring chicken anymore. ZOOM
もう若くないよ。
[直訳:もう若鶏じゃないよ。(補足:spring chicken=青二才)]
He/she’s all grown up now. ZOOM
すっかり大人になっちゃった。
He/she’s taken a turn for the worse. ZOOM
あまりいい状況じゃないんだ。
He/she’s doing much better than before. ZOOM
前よりは大分いい感じだよ。

仕事・学校  家族  友達・知り合い  


I’m stuck waiting in a long line.  
行列にはまって動けないんだ。

返答
Lineups make me want to pull my hair out. ZOOM
行列に並ぶとすごいイライラする。
[直訳:行列に並んでると、髪の毛をむしり取りたくなる。]
Ha, sucks to be you! ZOOM
ざまあみろ!
How long is it, like on a scale of 1 to 10? ZOOM
1から10で言うなら、どれくらいの長さ?
If your hair starts turning grey, then you should probably give up and go home. ZOOM
白髪になっちゃったら、諦めて家に帰るんだね。
[補足:“髪が白髪に変わるほど長い間”待ち続けるとしたジョーク]

家族  


My parents are staying with me.
両親が来てるんだ。

返答
You stayed with them for many years, it’s only fair. ZOOM
もう何年も一緒に居たのにずるいよ。
[補足:“My parents are staying with me”の直訳“両親が僕のところに一緒に滞在しているんだ。”
上記の“一緒に”に呼応して子供のころからだってずっと一緒に居たと捉えて返答したジョーク]
I’ll observe a moment of silence for you. ZOOMご愁傷様。
[直訳:あなたに黙とうをささげるわ。]
You’d better keep that tattoo covered. ZOOM
そのタトゥーは隠しておいた方がいいね。
Get ready to defend your questionable life choices. ZOOM
日頃の行いの言い訳を考えておかないとね。
[直訳:不品行な人生の選択に関して擁護する準備をしておきなさい。]

友達・知り合い  恋愛関連  家族  


What’s your history with this person?
この人とはどういう関係?

返答
He/she is an old flame. ZOOM
昔の恋人だよ。
We grew up together. ZOOM
幼馴染だよ。
He/she crossed me and I never forgave him/her. ZOOM
私のことを騙したから、絶対に許さないの。

家族  友達・知り合い  雑談  


[Person] is [age].
(人)は(年齢)歳なんだよ。

返答
That’s all? ZOOM
そんなに若いの?
He/she looks way older. ZOOM
もっと年上に見えるね。
Really? He/she looks good for that age. ZOOM
本当に?その年の割には元気そうだね。
I wish I could age so gracefully. ZOOM
私もあんな風に優雅な年の取り方ができたらいいな。

家族  友達・知り合い  


How is your pet?  
ペットはどうしてる?

返答
I asked him, but he didn’t respond. ZOOM
本人に聞いてみたんだけど、答えてくれなかったよ。[補足:ジョーク]
Asleep without a care in the world. Must be nice. ZOOM
何の悩みもなさそうに呑気に寝てるよ。羨ましいね。
Tearing around the house for no discernable reason. ZOOM
何の意味もなく家中走り回ってるよ。

雑談  家族  友達・知り合い  


How much does it matter to you?  
あなたにとってどんな存在?どれくらい関係ある?

返答
It means the world to me ZOOM
掛け替えのないくらい、大切だよ。
I couldn’t care less. ZOOM
どうでもいいかな。
It’s not a huge deal, but it would be nice. ZOOM
あんま大事ではないけど、でもいいことだと思うよ。
I’d rather not, but I won’t be starting any wars over it. ZOOM
遠慮したいね、それに関して熱く議論するのも面倒だけどね。
[直訳:遠慮したいよね、でもそれに関して戦争を始めるつもりはないよ。]

雑談  家族  友達・知り合い  


I’m sorry.  
ごめんね

返答
Yeah, and I’m the Queen of England. ZOOM
言うのは簡単だもんね。
[直訳:そうね、それで私がイギリス女王よ。
(補足:相手の言っていることが全く信用できないことを意味している。)]
It’s not a big deal, don’t worry about it. ZOOM
大したことじゃないから、気にしないで。
Oh, I was kidding. I’m not really mad. ZOOM
イヤだ、冗談だよ、本気で怒ったわけじゃないから。
Actions speak louder than words. ZOOM
行動は言葉よりも雄弁である、っていうよね。
[補足:相手に行動で反省を示すように促している。]

雑談  仕事・学校  家族  友達・知り合い  


What are you up to?  
何してるの?

返答
I’m just texting this weird friend of mine… Oh, hi! Didn’t see you there! ZOOM
変な友達にメールしてるとこ…あ、やあ!気付かなかったよ。
[補足:相手=変な友達を第三者と見立てて本人に直接メールをするジョク。]
I’m burning the candle at both ends here to meet a deadline. ZOOM
締切りに間に合わせるために、体を酷使しているよ。
[直訳:締切りに間に合わせるために、ロウソクを両端から燃やしているよ。
(補足:burn the candle at both ends=無理なことをして体力・精力を使い果すことを意味する慣用表現。)]
Nothing really, just vegetating. ZOOM
特に何も。ボーっとしてただけ。