感情 恋愛関連 不平不満 例
How is your boyfriend/girlfriend?
彼氏/彼女はどう?
返答
→
Well enough, the same as ever. Thanks for asking. ZOOM
相変わらず上手くいってるよ。気にかけてくれてありがとう。
→
Actually, we’re engaged now! ZOOM
実は、婚約したんだ。
→
Actually, we’re not together anymore. ZOOM
実は、別れたんだ。
→
He/she’s been really down lately, I’ve been trying to help but no luck so far. ZOOM
最近へこんでるみたいで、私も力になろうと思って色々してるんだけど、効き目はないみたい。
不平不満 恋愛関連 感情 例
Imagine what could have been.
もしもあのとき、って想像してみて。
返答
→
It’s water under the bridge now. ZOOM
覆水盆に返らず/後悔先に立たず、だよ。
[直訳:今や橋の下の水だよ。
(補足:今となっては何をするにも遅すぎることを意味することわざ。)]
→
You can’t live in the past forever. ZOOM
いつまでも過去にしがみついてはいられないよ。
[直訳:いつまでも過去で生きていけない。]
→
If you’re always looking back, you’ll miss what’s right in front of you. ZOOM
いつまでも過去を振り返ってばかりじゃ、目の前で起きてることを逃しちゃうよ。
→
Never say never. ZOOM
絶対にできないなんてことは何もない。
[直訳:絶対になんて絶対に言わないで。
(補足:どんなことだって起こり得る、今だって起こる可能性はあることを意味する。)]
雑談 感情 恋愛関連 不平不満 友達・知り合い 例
How much does it matter to you?
あなたにとってどんな存在?どれくらい関係ある?
返答
→
It would mean the world to me ZOOM(
PICTURE)
掛け替えのないくらい、大切だよ。
→
I couldn’t care less. ZOOM
どうでもいいかな。
→
It’s not a huge deal, but it would be nice. ZOOM
あんま大事ではないけど、でもいいことだと思うよ。
→
I’d rather not, but I won’t be starting any wars over it. ZOOM
遠慮したいね、それに関して熱く議論するのも面倒だけどね。
[直訳:遠慮したいよね、でもそれに関して戦争を始めるつもりはないよ。]
雑談 イベント・計画 仕事・学校 食べ物 買い物 感情 恋愛関連 例
Thanks.
ありがとう。
返答
→
Don’t mention it! ZOOM
どういたしまして。
[直訳:そのことはもう言わないで。]
→
Sure thing! ZOOM
いいよ・もちろん。
[直訳:確かなことだね。]
→
No problem. ZOOM
問題ないよ。
→
Any time. ZOOM
またいつでもどうぞ。
→
Yeah, alright, but you owe me one. ZOOM
うん、でもこれで“貸し1”だからね。
→
I’m never doing that again, next time it’s on you. ZOOM
もう二度とやらないからね、次は自分でなんとかしてよ。
友達・知り合い 恋愛関連 家族 例
What’s your history with this person?
この人とはどういう関係?
返答
→
He/she is an old flame. ZOOM
昔の恋人だよ。
→
We grew up together. ZOOM
幼馴染だよ。
→
He/she crossed me and I never forgave him/her. ZOOM
私のことを騙したから、絶対に許さないの。
雑談 不平不満 恋愛関連 例
I want to approach this differently.
別の方法でアプローチできないかな。
返答
→
Sure. Variety is the spice of life. ZOOM
もちろん、いろいろあってこそ人生は楽しいんだから。
[直訳:変化は人生のスパイスである。(補足:英語のことわざ)]
→
Don’t bother. There’s no need to reinvent the wheel here. ZOOM
忘れなさい。無駄な労力だよ。
[直訳:邪魔しないで。ここで車輪を再発名する必要はない。
(補足:すでに存在していること、わかりきったことを、一から考え直すことを意味する英語のことわざ。)]
→
Yeah, the usual approach is kind of backwards. ZOOM
そうだね、普通のアプローチじゃ、ちょっと時代遅れだ。
→
I couldn’t care less, as long as gets the job done. ZOOM
仕事を終わらせてくれるなら、どんな方法でも気にしないよ。