友達・知り合い 感情 不平不満 例
I’m tired of having to deal with other people’s problems.
人の相談にのってばかりで、もう嫌になるよ。
返答
→
. If you programmed your phone to rotate between responding with “Okay”, “Yeah”, and “That sucks”, they probably wouldn’t know the difference. ZOOM
“そうなんだ”“へえ”“最悪だね”って返事がリピートされるように電話に設定しても、たぶん誰も気づかないよ。
[補足:問題や相談を持ちかけている人は、実際の手助けを求めているより、
ただ話を聞いてもらいだけだということを意味している。]
→
If people help you, you should help them too. It’s a two way street. ZOOM
困ったときはお互い様、持ちつ持たれつでしょ。
[直訳:誰かに助けてもらったなら、あなたも助けてあげないと。相互的な関係だよ。]
→
If you help people, they should help you too. It’s a two way street. ZOOM
その人たち、相談に乗ってもらったらなら、今度はあなたの話も聞いてくれればいいのにね。
[直訳:あなたが人助けしたなら、その人たちもあなたのことを助けるべきだよね。相互的な関係だよ。]
友達・知り合い 雑談 例
How are things with your parents?
ご両親とは最近どう?
返答
→
Same old, same old. ZOOM
相変わらずだよ。
→
Still a war zone. ZOOM
まだバトル中だよ。
[直訳:まだ戦場だよ。]
→
Let’s just say we’ve agreed to disagree. ZOOM
まあ意見が違うってことだけは分かってるんだけどね。
[直訳:意見を異にするということで意見が一致したとでも言っておこうか。]
→
Can’t complain, I suppose. ZOOM
文句が言える立場じゃないからね。
→
I think they’re starting to come around. ZOOM
ちょっとずつ和解してきてるかな。
→
Oh, we’re the best of friends now. ZOOM
今じゃ最高の友達だよ。
雑談 仕事・学校 友達・知り合い 例
I’m sorry.
ごめんね
返答
→
Yeah, and I’m the Queen of England. ZOOM (
PICTURE)
言うのは簡単だもんね。
[直訳:そうね、それで私がイギリス女王よ。
(補足:相手の言っていることが全く信用できないことを意味している。)]
→
It’s not a big deal, don’t worry about it. ZOOM
大したことじゃないから、気にしないで。
→
Oh, I was kidding. I’m not really mad. ZOOM
イヤだ、冗談だよ、本気で怒ったわけじゃないから。
→
Actions speak louder than words. ZOOM
行動は言葉よりも雄弁である、っていうよね。
[補足:相手に行動で反省を示すように促している。]
仕事・学校 家族 友達・知り合い 例
I’m stuck waiting in a long line.
行列にはまって動けないんだ。
返答
→
Lineups make me want to pull my hair out. ZOOM
行列に並ぶとすごいイライラする。
[直訳:行列に並んでると、髪の毛をむしり取りたくなる。]
→
Ha, sucks to be you! ZOOM
ざまあみろ!
→
How long is it, like on a scale of 1 to 10? ZOOM
1から10で言うなら、どれくらいの長さ?
→
If your hair starts turning grey, then you should probably give up and go home. ZOOM
白髪になっちゃったら、諦めて家に帰るんだね。
[補足:“髪が白髪に変わるほど長い間”待ち続けるとしたジョーク]
友達・知り合い 雑談 例
You should meet my friend.
僕の友達に会ってよ。
返答
→
Is he/she an axe murderer? ZOOM
凶暴な殺人鬼なの?
[直訳:その人は斧をもった殺人鬼?]
→
Wow, you have other friends besides me? ZOOM
私の他にも友達がいたんだ?
[補足:やや意地悪を込めたジョーク]
→
As long as he/she is willing to put up with me, sure. ZOOM
私に耐える覚悟があるなら、どうぞ。
[好き好んで私に耐えたいということであれば、もちろん。]
→
I don't really like to meet new people, I live under a rock and I like it that way. ZOOM
あまり社交的じゃないんだよね。世間から離れて暮らすのが好きなんだ。
[直訳:新しい人に会うのは好きじゃないんだ。私は岩の下に住んでるし、それがかなり気に入ってる。
(補足:Live under a rock=孤独に暮らす)]
→
Sure, I’m always looking for more gullible people to sell snake oil to. ZOOM
もちろん、インチキな商売に騙されてくれる人を探してたんだ。
[直訳:常に、蛇油を売るために騙される人を探してるんだ。
(補足:値段ばかり高くて実際には何の効き目もないものの象徴=蛇油を例にしたジョーク。)]
友達・知り合い 例
I’d like to meet this friend you’ve been talking about.
君が話してた、その友達に会ってみたいな。
返答
→
I don't recommend it, he/she’s worse in person. ZOOM
あまりお勧めはしないよ。実際に会うと、もっとひどいから。
→
Sure. Did I mention he/she moonlights as an axe murderer? ZOOM
いいよ、彼/彼女には殺人鬼っていう裏の顔もあることは言ったっけ?
[補足:Moonlight=夜/裏で活動する。]
→
He/she doesn’t really like to meet new people, he/she lives under a rock and likes it that way. ZOOM
あまり新たに人に会うのは好きじゃないみたいだよ。孤独に生きてるから。
→
He/she’d like that, he/she’s always looking for more gullible people to sell snake oil to. ZOOM
喜ぶと思うよ。いつもインチキ商売のお客さん探してるから。
[直訳:好むと思うよ、常に蛇油を売るために騙される人を探してるから。
(補足:値段ばかり高くて実際には何の効き目もないものの象徴=蛇油を例にしたジョーク。)]
友達・知り合い 恋愛関連 家族 例
What’s your history with this person?
この人とはどういう関係?
返答
→
He/she is an old flame. ZOOM
昔の恋人だよ。
→
We grew up together. ZOOM
幼馴染だよ。
→
He/she crossed me and I never forgave him/her. ZOOM
私のことを騙したから、絶対に許さないの。
家族 友達・知り合い 雑談 例
[Person] is [age].
(人)は(年齢)歳なんだよ。
返答
→
That’s all? ZOOM
そんなに若いの?
→
He/she looks way older. ZOOM
もっと年上に見えるね。
→
Really? He/she looks good for that age. ZOOM
本当に?その年の割には元気そうだね。
→
I wish I could age so gracefully. ZOOM
私もあんな風に優雅な年の取り方ができたらいいな。
雑談 友達・知り合い 例
Imagine what could have been.
もしもあのとき、って想像してみて。
返答
→
It’s water under the bridge now. ZOOM
覆水盆に返らず/後悔先に立たず、だよ。
[直訳:今や橋の下の水だよ。
(補足:今となっては何をするにも遅すぎることを意味することわざ。)]
→
You can’t live in the past forever. ZOOM
いつまでも過去にしがみついてはいられないよ。
[直訳:いつまでも過去で生きていけない。]
→
If you’re always looking back you’ll miss what’s right in front of you. ZOOM
いつまでも過去を振り返ってばかりじゃ、目の前で起きてることを逃しちゃうよ。
→
Never say never. ZOOM
絶対にできないなんてことは何もない。
[直訳:絶対になんて絶対に言わないで。
(補足:どんなことだって起こり得る、今だって起こる可能性はあることを意味する。)]
仕事・学校 友達・知り合い 例
How are things with your parents?
ご両親とは最近どう?
返答
→
Same old, same old. ZOOM
相変わらずだよ。
→
Still a war zone. ZOOM
まだバトル中だよ。
[直訳:まだ戦場だよ。]
→
Let’s just say we’ve agreed to disagree. ZOOM
まあ意見が違うってことだけは分かってるんだけどね。
[直訳:意見を異にするということで意見が一致したとでも言っておこうか。]
→
Can’t complain, I suppose. ZOOM
文句が言える立場じゃないからね。
→
I think they’re starting to come around. ZOOM
ちょっとずつ和解してきてるかな。
→
Oh, we’re the best of friends now. ZOOM
今じゃ最高の友達だよ。
雑談 感情 恋愛関連 不平不満 友達・知り合い 例
How much does it matter to you?
あなたにとってどんな存在?どれくらい関係ある?
返答
→
It would mean the world to me ZOOM(
PICTURE)
掛け替えのないくらい、大切だよ。
→
I couldn’t care less. ZOOM
どうでもいいかな。
→
It’s not a huge deal, but it would be nice. ZOOM
あんま大事ではないけど、でもいいことだと思うよ。
→
I’d rather not, but I won’t be starting any wars over it. ZOOM
遠慮したいね、それに関して熱く議論するのも面倒だけどね。
[直訳:遠慮したいよね、でもそれに関して戦争を始めるつもりはないよ。]
友達・知り合い ニュース 例
Did you hear the latest about [a celebrity]?
(セレブ)の最新情報聞いた?
返答
→
Who’s that? ZOOM
それって誰?
→
That's old news, man. ZOOM
そのネタはもう古いよ。
→
Never been a fan, to be honest. ZOOM
正直言うと、全然興味ないんだ。
[直訳:正直に言うと、今まで一度もファンだったことはない。]
→
Yeah, that kind of thing really bugs me. ZOOM
うん、その類のことはイライラしちゃう
→
No, do tell. ZOOM
ううん、教えて。
→
Predictable. ZOOM
何か、予想着くわ。
→
That’s what passes for news these days. ZOOM
最近ニュースでよくやってるよね。
仕事・学校 友達・知り合い 例
You should wait.
待った方がいいよ。
返答
→
I’m not getting any younger here. ZOOM
いつまでも待ってられないよ。
[直訳:ここで若くなる訳じゃない]
→
Yeah. Patience is a virtue, I guess. ZOOM
そうね、忍耐は美徳だもんね。
[補足:英語のことわざ]
→
Thanks, mom. ZOOM
ありがとう、ママ。
[補足:相手が必ずしも母親である必要はなく、相手がまるで母親のような対応をしていることを意味する。]
→
What, just do nothing forever and let life pass me by? ZOOM
何もしなきゃ何も始まらないじゃない。
[直訳:永遠に何もしないで人生を過ぎさせるの?]
イベント・計画 友達・知り合い 例
I should visit your country!
君の国を訪れたいな。
返答
→
Yeah, I can be your tour guide! ZOOM
来たらツアーガイドしてあげるよ。
→
It’s kind of far, isn’t it? ZOOM
でもちょっと遠いでしょ?
雑談 友達・知り合い 例
You should meet my friend.
僕の友達に会ってよ。
返答
→
Is he/she an axe murderer? ZOOM
凶暴な殺人鬼なの?
[直訳:その人は斧をもった殺人鬼?]
→
Wow, you have other friends besides me? ZOOM
私の他にも友達がいたんだ?
[補足:やや意地悪を込めたジョーク]
→
As long as he/she is willing to put up with me, sure. ZOOM
私に耐える覚悟があるなら、どうぞ。
[好き好んで私に耐えたいということであれば、もちろん。]
→
I don't really like to meet new people, I live under a rock and I quite like it. ZOOM
あまり社交的じゃないんだよね。世間から離れて暮らすのが好きなんだ。
[直訳:新しい人に会うのは好きじゃないんだ。私は岩の下に住んでるし、それがかなり気に入ってる。
(補足:Live under a rock=孤独に暮らす)]
→
Sure, I’m always looking for more gullible people to sell snake oil to. ZOOM
もちろん、インチキな商売に騙されてくれる人を探してたんだ。
[直訳:常に、蛇油を売るために騙される人を探してるんだ。
(補足:値段ばかり高くて実際には何の効き目もないものの象徴=蛇油を例にしたジョーク。)]
家族 友達・知り合い 例
How is your pet?
ペットはどうしてる?
返答
→
I asked him, but he didn’t respond. ZOOM
本人に聞いてみたんだけど、答えてくれなかったよ。[補足:ジョーク]
→
Asleep without a care in the world. Must be nice. ZOOM
何の悩みもなさそうに呑気に寝てるよ。羨ましいね。
→
Tearing around the house for no discernable reason. ZOOM
何の意味もなく家中走り回ってるよ。
雑談 仕事・学校 友達・知り合い 例
Do you have any ideas?
何かアイディアある?
返答
→
Oh I have lots of ideas, but very few of them are actually good ones. (Somewhat a joke, but might have some truth to it.) ZOOM
アイディアはいっぱいあるんだけど、良いアイディアがほとんどないんだよね。
[補足:多少ジョークではあるが、ある程度事実のこともある。]
→
Yeah, I have a few. Okay, I need a paperclip and 4 million dollars. ZOOM
いくつかあるよ。まず、必要なものはペーパークリップと4百万ドル。
[補足:ジョーク]
→
No. Last time I had an idea, it landed me in police custody. Since then, I try to avoid having ideas. ZOOM
いいや。前回アイディアが浮かんだときは、結局警察に拘留されちゃったんだ。それ以来、アイディアは考えないようにしてるんだ。
[補足:前回のアイディは犯罪だったことを意味するジョーク。]
→
I’m never short of ideas. ZOOM
いつだってアイディアがどんどん出て来るんだ。
[直訳:アイディアが足りなかったことはない。]
→
Nah, I got nothing. ZOOM
何も思いつかないや。
仕事・学校 友達・知り合い 例
Today was a crazy day at the office, I was running around like a chicken with its head cut off.
今日は会社でとても忙しくて、頭を切り落とされた鶏のように辺りを走り回っていたよ。
返答
→
Hang in there. ZOOM
頑張って
[直訳:そこに留まって。
(補足:留まることから、“諦めない”“気を落とさない”などという意味になる。)]
→
One of those days, huh? ZOOM
そういう日もあるよね。
[直訳:そういう日のうちの1日だね。]
→
I hate it when that happens. ZOOM
そういうの、最悪。
[直訳:それが起きるときが大嫌い。]
→
Puts food on the table, I guess. ZOOM
生活費を稼ぐためだと思って。
[直訳:そうすることで食卓に食べ物が並ぶんでしょ?]
雑談 家族 友達・知り合い 例
How much does it matter to you?
あなたにとってどんな存在?どれくらい関係ある?
返答
→
It means the world to me ZOOM
掛け替えのないくらい、大切だよ。
→
I couldn’t care less. ZOOM
どうでもいいかな。
→
It’s not a huge deal, but it would be nice. ZOOM
あんま大事ではないけど、でもいいことだと思うよ。
→
I’d rather not, but I won’t be starting any wars over it. ZOOM
遠慮したいね、それに関して熱く議論するのも面倒だけどね。
[直訳:遠慮したいよね、でもそれに関して戦争を始めるつもりはないよ。]
雑談 仕事・学校 家族 友達・知り合い 例
What are you up to?
何してるの?
返答
→
I’m just texting this weird friend of mine… Oh, hi! Didn’t see you there! ZOOM
変な友達にメールしてるとこ…あ、やあ!気付かなかったよ。
[補足:相手=変な友達を第三者と見立てて本人に直接メールをするジョク。]
→
I’m burning the candle at both ends here to meet a deadline. ZOOM
締切りに間に合わせるために、体を酷使しているよ。
[直訳:締切りに間に合わせるために、ロウソクを両端から燃やしているよ。
(補足:burn the candle at both ends=無理なことをして体力・精力を使い果すことを意味する慣用表現。)]
→
Nothing really, just vegetating. ZOOM
特に何も。ボーっとしてただけ。
イベント・計画 仕事・学校 友達・知り合い 例
I think we should just leave our options open.
決定するのはまだ待った方がいいと思うよ。
返答
→
Yeah, it’s good to be spontaneous. ZOOM
自発的に出てくるのが良いもんね。
→
No, you can’t always leave people hanging. Decide on something. ZOOM
何でも保留にしておくのは良くないよ。たまには決定しないと。
→
Whatever, it’s your call. ZOOM
どっちでもいいよ、任せる。
友達・知り合い 例
I’d like to meet this friend you’ve been talking about.
君が話してた、その友達に会ってみたいな。
返答
→
I don't recommend it, he/she’s worse in person. ZOOM
あまりお勧めはしないよ。実際に会うと、もっとひどいから。
→
Sure. Did I mention he/she moonlights as an axe murderer? ZOOM
いいよ、彼/彼女には殺人鬼っていう裏の顔もあることは言ったっけ?
[補足:Moonlight=夜/裏で活動する。]
→
He/she doesn’t really like to meet new people, he/she likes living under a rock. ZOOM
あまり新たに人に会うのは好きじゃないみたいだよ。孤独に生きてるから。
→
He/she’d like that, he/she’s always looking for more gullible people to sell snake oil to. ZOOM
喜ぶと思うよ。いつもインチキ商売のお客さん探してるから。
[直訳:好むと思うよ、常に蛇油を売るために騙される人を探してるから。
(補足:値段ばかり高くて実際には何の効き目もないものの象徴=蛇油を例にしたジョーク。)]
雑談 友達・知り合い 例
How do I look in this picture?
この写真の私、どう?
返答
→
Good, you’re very photogenic! ZOOM
すごく写真写りがいいね。
→
This one isn’t very flattering. ZOOM
実物よりだいぶいいんじゃない?
→
The same as in the other 500 pictures you send me of yourself every day. ZOOM
君が毎日送ってきてる他の500枚の君の写真と同じだと思うよ。
→
You look like a human, you know, the people who live on Earth. ZOOM
地球上にいる人間っていうやつに見えるよ。
[補足:質問に対して具体的に答えるのを避けるために、わざと明らかな一般的事実を述べたジョーク。]
雑談 仕事・学校 友達・知り合い 例
What’s your personal history, anyway?
それで、君の経歴・自分史は?
返答
→
I’m the result of a lab experiment gone horribly wrong. ZOOM
大失敗した実験の結果、できあがったのが私。
[補足:ジョーク]
→
I came from outer space in a time before time. ZOOM
その大昔、宇宙からやってきたの。
[補足:ジョーク]
→
I’ve lived in the same place all my life. ZOOM
生まれてからずっとこの町に住んでる。
→
I was born overseas, but I’ve lived here as long as I can remember. ZOOM
海外で生まれたんだけど、覚えてる限りじゃずっとここに住んでるわね。
雑談 家族 友達・知り合い 例
I’m sorry.
ごめんね
返答
→
Yeah, and I’m the Queen of England. ZOOM
言うのは簡単だもんね。
[直訳:そうね、それで私がイギリス女王よ。
(補足:相手の言っていることが全く信用できないことを意味している。)]
→
It’s not a big deal, don’t worry about it. ZOOM
大したことじゃないから、気にしないで。
→
Oh, I was kidding. I’m not really mad. ZOOM
イヤだ、冗談だよ、本気で怒ったわけじゃないから。
→
Actions speak louder than words. ZOOM
行動は言葉よりも雄弁である、っていうよね。
[補足:相手に行動で反省を示すように促している。]