不平不満 旅行 イベント・計画 例
I’m lost.
迷った。
返答
→
Hi lost, I’m dad. ZOOM
やあ迷子、私はお父さんだよ。
(補足:自己紹介の際に”I’m ---”という表現を用いることを利用したジョーク)
→
Why don’t you ask someone for directions? ZOOM
誰かに道案内してもらったら?
→
Sorry, yeah, the place is kind of tucked away. ZOOM
ごめんね、ちょっと奥まったところにあるんだ。
→
You should have reached it by now, you’ve probably gone too far. ZOOM
もう着いててもおかしくない頃だから、たぶん通り過ぎたんだと思うよ。
イベント・計画 旅行 例
I need a ride to [an event] later.
後で(イベント)まで車で送って行ってくれる?
返答
→
Sure, I can bring you there. ZOOM
いいよ、連れて行ってあげる。
→
Sorry, I can’t bring you there. ZOOM
ごめん、送れない。
→
Why don’t you ask someone who lives closer to you? ZOOM
もっと近くに住んでいる人に頼めばいいのに。
→
I can’t always be everyone’s chauffeur. ZOOM
いつでもみんなの運転手になれる訳じゃなんだからね。
イベント・計画 旅行 特別行事 例
I’m moving.
引越しするんだ。
返答
→
I can help with your stuff if you want. ZOOM
荷物の手伝いが必要だったら言ってね。
→
All my friends are abandoning me. ZOOM
みんな私のこと見捨てるんだから。
→
Why? Where are you going? ZOOM
なんで?どこに行くの?
→
Are you having a midlife crisis? ZOOM
中年の危機ってやつ?
イベント・計画 不平不満 例
Did I leave [a lost item] at your house/in your car?
君の家/車に(失くし物)置いていっちゃったかな?
返答
→
Oh, it’s yours? I was wondering where that came from. ZOOM
あなたのだったの?どこから沸いてきたんだろうって思ってたのよ。
→
Yeah, I’ll give it back the next time I see you. ZOOM
うん、次に会うときに渡すね。
→
No, I haven’t seen it. ZOOM
いや、見てないけど。
→
Man, I was hoping you wouldn’t ask. I like that thing, I wanted to keep it! ZOOM
何だ、気付いちゃったの?あれ気に入ったから預かっておこうかと思ったのに。
イベント・計画 例
Let’s plan [an activity]
(活動)を計画しよう。
返答
→
Count me in! ZOOM
私もいれて!
[直訳:私も人数にいれておいて。]
→
I’ll pass, that’s not my cup of tea. ZOOM(
PICTURE)
私はいいや。そういうのはあまり気が乗らないんだよね。
[直訳:私は遠慮するよ。それは私のお茶のカップじゃないから。
(補足:Not my cup of tea=気に入らない)]
→
When were you thinking? ZOOM
いつ考えてたの?
→
That might clash with something else in my schedule. ZOOM
そこは他の予定があるかも。
[直訳:それは私の予定にある他のものとクラッシュするかもしれない。]
→
Excuse while I go book a dentist’s appointment just to get out of doing that. ZOOM
歯医者の予約してくるから、ちょっと席外していいかしら。
(補足:提案された計画に猛反対なので、参加するくらいなら歯医者にでも行った方がまだマシだ、
という気持ちを表現したジョーク。)
イベント・計画 不平不満 食べ物 例
I want something less conventional.
そこまで型にはまっていない・もっとオリジナリティのあるものが欲しいな。
返答
→
When did you become such a hipster? ZOOM
いつからそんなヒップスターになったの?
(補足:ヒップスターとは、主流・通常から反したファッション・芸術などを好むサブカルチャー。)
→
Okay, but be prepared to pay more for it. ZOOM
いいけど、その分値段は高くなる覚悟をしてね。
→
Yeah, me too. ZOOM
私もよ。
→
No, let’s not make this unnecessarily complicated. ZOOM
ことを不必要にややこしくするのはやめよう。
イベント・計画 旅行 例
How long does it take to get there?
そこに行くのにどれくらいかかる?
返答
→
Oh, no time at all; it’s really close. ZOOM
全然時間はかからないよ、本当にすぐ近くだから。
→
It’s not walkable, but shouldn't be too bad. ZOOM
歩ける距離ではないけど、そんなに遠くないよ。
→
I honestly don’t know, it really depends on the traffic. ZOOM
正直言うと、分からない。渋滞状況次第かな。
→
There’s no easy way of getting there, make sure you have lots of time. ZOOM
簡単には辿りつけないから、時間には十分余裕を見ておいて。
→
At the speed you drive, you should probably leave the day before. ZOOM
あなたの運転なら、前日には出発した方がいいね。
(補足:相手の運転がとても遅い、慎重すぎることをからかったジョーク。)
イベント・計画 旅行 例
How are you getting there?
そこにはどうやって行くの?
返答
→
I’m going to fly. ZOOM
飛行機で行くよ。
→
I’ll take public transit. ZOOM
公共の交通機関(バス・電車など)で行くよ。
→
I’ll take the ferry. ZOOM
フェリーで行くよ。
→
I’ll drive. ZOOM
車で行くよ。
→
I can just walk. ZOOM
歩いていくよ。
→
I don’t know yet, I’m going to play it by ear. ZOOM
まだ決めてないんだ。その場で決めようと思って。
[直訳:まだ分からない。その場に合わせてやるよ。
(補足:play it by ear=即興でやる、その場に合わせて行う。)]
旅行 イベント・計画 例
I’m flying in/out.
飛行機で行く/着くんだ。
返答
→
I can pick you up from the airport. ZOOM
空港に迎えに行ってあげるよ。
→
I can drop you off at the airport. ZOOM
空港まで送って行ってあげるよ。
→
What airline are you flying? ZOOM
どこの航空会社の便?
→
Have you ever had trouble clearing customs? ZOOM
税関でトラブルになったことある?
イベント・計画 旅行 例
Have you landed yet?
まだ着いてないの?(飛行機の場合)
返答
→
Yes, I’m already off the plane. ZOOM
ちょうど飛行機を降りたところ。
→
Yes, just. Sorry, we were delayed. ZOOM
たった今。ごめん、フライトが遅れたんだ。
→
I’m in line for customs. ZOOM
今、税関待ち。
→
I’m trying to find my bags at the carousel. ZOOM
荷物が流れてくるのを待ってるところだよ。
→
I’m already through customs. ZOOM
税関を通ったよ。
雑談 イベント・計画 仕事・学校 食べ物 買い物 感情 恋愛関連 例
Thanks.
ありがとう。
返答
→
Don’t mention it! ZOOM
どういたしまして。
[直訳:そのことはもう言わないで。]
→
Sure thing! ZOOM
いいよ・もちろん。
[直訳:確かなことだね。]
→
No problem. ZOOM
問題ないよ。
→
Any time. ZOOM
またいつでもどうぞ。
→
Yeah, alright, but you owe me one. ZOOM
うん、でもこれで“貸し1”だからね。
→
I’m never doing that again, next time it’s on you. ZOOM
もう二度とやらないからね、次は自分でなんとかしてよ。
イベント・計画 不平不満 例
We have to move our plans to another day.
予定を他の日にずらさないといけないよ。
返答
→
You can’t be so flaky all the time. ZOOM
そんなんじゃ信用失くしちゃうよ。
[直訳:常にそんなに頼れない人・先延ばしにする人ではいられない。]
→
I’m not going to drop everything in order to fit you in. ZOOM
あなたのために他の予定を変更することはできないからね。
→
That’s fine, my schedule is wide open anyway. ZOOM
他の予定はないから大丈夫だよ。
[直訳:それは平気だよ。私の予定はどっちにしたってたくさん空いているから。]
イベント・計画 不平不満 例
I think we should just leave our options open.
決定するのはまだ待った方がいいと思うよ。
返答
→
Yeah, it’s good to be spontaneous. ZOOM
自発的に出てくるのが良いもんね。
→
No, you can’t always leave people hanging. Decide on something. ZOOM
何でも保留にしておくのは良くないよ。たまには決定しないと。
→
Whatever, it’s your call. ZOOM
どっちでもいいよ、任せる。
雑談 仕事・学校 イベント・計画 例
Do you have any ideas?
何かアイディアある?
返答
→
Oh I have lots of ideas, but very few of them are actually good ones. ZOOM
アイディアはいっぱいあるんだけど、良いアイディアがほとんどないんだよね。
[補足:多少ジョークではあるが、ある程度事実のこともある。]
→
Yeah, I have a few. Okay, I need a paperclip and 4 million dollars. ZOOM
いくつかあるよ。まず、必要なものはペーパークリップと4百万ドル。
[補足:ジョーク]
→
No. Last time I had an idea, it landed me in police custody. Since then, I try to avoid having ideas. ZOOM
いいや。前回アイディアが浮かんだときは、結局警察に拘留されちゃったんだ。それ以来、アイディアは考えないようにしてるんだ。
[補足:前回のアイディは犯罪だったことを意味するジョーク。]
→
I’m never short of ideas. ZOOM
いつだってアイディアがどんどん出て来るんだ。
[直訳:アイディアが足りなかったことはない。]
→
Nah, I got nothing. ZOOM
何も思いつかないや。
特別行事 イベント・計画 例
Do you want to come to my party?
うちのパーティーに来てくれる?
返答
→
I don’t know, I always feel like a fish out of water. ZOOM
どうかな。いつも場違いな感じがして。
[直訳:分からない。いつも水から上げられた魚のような気分になるんだ。]
→
I don’t know, I might steal your thunder. ZOOM
どうかな。私がお客さんの関心を奪っちゃうかもしれないよ。
→
Sure, I’d love to. ZOOM
もちろん、ぜひ。
→
I wouldn’t miss it for the world. ZOOM(
PICTURE)
絶対に行くよ。
特別行事 イベント・計画 仕事・学校 例
We have to move our plans to another day.
予定を他の日にずらさないといけないよ。
返答
→
You can’t be so flaky all the time. ZOOM
そんなんじゃ信用失くしちゃうよ。
[直訳:常にそんなに頼れない人・先延ばしにする人ではいられない。]
→
I’m not going to drop everything in order to fit you in. ZOOM
あなたのために他の予定を変更することはできないからね。
→
That’s fine, my schedule is wide open anyway. ZOOM
他の予定はないから大丈夫だよ。
[直訳:それは平気だよ。私の予定はどっちにしたってたくさん空いているから。]
イベント・計画 友達・知り合い 例
I should visit your country!
君の国を訪れたいな。
返答
→
Yeah, I can be your tour guide! ZOOM
来たらツアーガイドしてあげるよ。
→
It’s kind of far, isn’t it? ZOOM
でもちょっと遠いでしょ?
イベント・計画 仕事・学校 友達・知り合い 例
I think we should just leave our options open.
決定するのはまだ待った方がいいと思うよ。
返答
→
Yeah, it’s good to be spontaneous. ZOOM
自発的に出てくるのが良いもんね。
→
No, you can’t always leave people hanging. Decide on something. ZOOM
何でも保留にしておくのは良くないよ。たまには決定しないと。
→
Whatever, it’s your call. ZOOM
どっちでもいいよ、任せる。